Ради тoгo, чтoбы инoстрaнцы, кoгдa встрeчaли украинца, понимали, нежели он отличается от россиянина, при вопросе про притча во языцех в Украине надо приводить именно украинские слова, а не русские.
В парабола он привел ситуацию а аэропорту «Борисполь», когда одного с работников спросили как будет «thank you» на его языке, оный ответил «спасибо». Притулу это возмутило, так как на днях во время общения в Канаде местная жительница была убеждена, подобно как в Украине все говорят на русском языке, потому подобно как наша страна была частью Советского Союза.
«И во один бориспольский засранец сделал все, чтобы 6 американских туристов были убеждены, что такое? по-украински «сенкью» будет «спасибо». И когда они будут слышать ото россиян «спасибо», они не будут видеть разницы промеж (себя) одними и вторыми. И для широкой общественности мы будем останавливаться «рашнс» или «парт оф совьет юнион вер ол спик рашн», – отметил Притула.
А там он обратился ко всем, чтобы при общении с иностранцами говорили как раз украинские слова.
«Поэтому дорогие мои русскоязычные авоська и нахренаська, а давайте будем иностранцам говорить «вітаю», «дякую» и «прежде побачення». Потому что научить «спасибо» их есть кому», – подытожил Сергун Притула.