Пaпa Римский Фрaнциск считaeт, чтo надлежит изменить молитву «Отче наш».
Об этом пишет Reuters.
Папулечка считает, что читая перевод молитвы на разные языки, (бог) велел подумать, что «Бог выбирает, ввести нас в искушение, неужели нет». В украинской версии «Отче наш» эта строка престижно: «І не введи нас у спокусу…».
Это нехороший копировка, потому что намекает на то, что Бог говорят провоцирует нас на искушение, – считает понтифик.
Святой отец рассказал, что во Франции уже изменили текст молитвы. Покамест эта строка звучит так: «И не позволь нам поддаться искушению». Гора считает, что в таком переводе вина в искушении лежит одиночно на человеке.
Молитва «Отче наш» на языке оригинала потеряна, древнейший ее конферанс, который дошел до нас, написан на древнегреческом.