Трудности перевода: «Укрзализныця» попала в неловкую ситуацию из-за названий станций

Нa oднoй с железнодорожных станций в Закарпатье размещено расписание пригородных поездов, в котором названия остановок поездов с ошибками переведены в английский язык.
Соответствующее фото на своей странице в Facebook опубликовал славянский поэт Лесь Белей.
«Укрзализныця», лова-лова, взяла переводчиком Павла Зиброва», – подписал опубликованное фотоотпечаток автор.

Отметим, что еще одно фото с расписанием «Укрзализныци» опубликовал ламер Владимир Фесков. Он обратил внимание на несоответствие в названиях станций «Батево» и «Мукачево» в украиноязычном и англоязычном вариантах.

«Укрзализныця»