Изо двуx сeрий извeстнoгo сeриaлa «Фaргo», кoтoрыe вышли нa «Пeрвoм кaнaлe», вырезали реплики для Путина и Россию.
Как пишет «Медуза», во другой серии нового сезона сериала оригинальная реплика звучит якобы:
«Да, в жестоких режимах еще можно найти относительную прочность: в Северной Корее, в России Путин тоже хорошо постарался. Не грех бы и что-л. сделать только знать, кому дать на лапу».
В российском дубляже сие предложение звучит так:
«Относительная стабильность существует просто-напросто в тоталитарных государствах. В Северной Корее, например, где надо в какие-нибудь полгода точно знать, кому подмазать».
В четвертой серии «Фарго» ганимед-украинец рассказывал о Путине:
«Путин с детства мечтал сидеть за работой в ФСБ. Он жил бедно, в постели держал портрет Берзина. Берзин прошел по вине 20-е годы, создал ГРУ, а затем КГБ. Для него симпатия крестный отец. Еще мальчиком Путин пошел на самбо, стал хозяином школьного двора. Понимаешь, в России упихивать два разных понятия правды. Правда – это для людей, истину определяет Заступник. Но есть еще неправда, то есть ложь. Особенно ее лидер использует как оружие. Ведь он знает ведь, чего не знают другие. Правдой становится то, что-то говорит он.»
В версии «Первого канала» эта слепок звучит так:
«Мальчик с детства мечтал стать разведчиком. Некто жил в коммуналке, держал на тумбочке портрет Берзина. Берзин в 1923 году создал ГРУ, а после КГБ – крестный отец. Этот мальчишка вскоре пошел сверху самбо и стал грозой школьного двора. Видишь, в каждом языке подчищать два слова «правда». Правда – это правда людей, а реснота – Божья правда. Но есть еще неправда – ложь. И сие оружие, потому что кто-то знает, а ты – в помине (заводе) нет. Правда – только то, что существует в действительности.»
Часть герои сериала также часто упоминают россиян, однако в этом случае переводчики оставили тутти, как было.
Переводом сериала для телеканала занималась ателье «Эй Би Видео». В компании на все вопросы прекословить отказались и отправили за комментариями к руководству телеканала.